Monday, May 31, 2010

Wt_9Z_Mc12,17

"Gesù disse loro: "Rendete a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio". E rimasero ammirati di lui."

La parola greca "ypokrisis" viene dal verbo "krinō" vuoi dire "dividere, preferire". Gesù, sapendo l'ipocrisia dei farisei e degli erodiani, da le due possibilità, crea le due realtà. Ma, ogniuno che volesse aprire gli occhi di fede vedrebbe l'unica realtà e scelta, quella di Dio.

Sunday, May 30, 2010

P_9Z_Lc1,44-45

"For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy. Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled."

A spoken word contains sound that is always powerful even has been spoken quietly. The sound of God's word made Mary bear His son. We do not really know what our words can do to other people, but we can be sure that words of praising prayer make God himself move.

Saturday, May 29, 2010

N_Trinita_J16,15

"Wszystko, co ma Ojciec, jest moje. Dlatego powiedziałem, że z mojego weźmie i wam objawi."

Kolejna zapowiedź naszego przyszłego życia w Trójcy, gdzie wszystko, co Ojca należy do Syna, a nam będzie objawione.

Friday, May 28, 2010

So_8Z_Mc11,28

"Con quale autorità fai queste cose? O chi ti ha dato l'autorità di farlo?".

Sempre davanti una cosa meravigliosa e incomprensibile cerchiamo di trovare la risposta alla domande: come mai, chi ha fatto questo, come possibile? Questo desiderio di conoscere da dove viene ogni evento che non possiamo capire, ci fa allontanare dalla forza e significativo del miracolo. Perdiamo l'opportunità d'entrare la realtà più profonda, chiudiamo gli occhi a Gesù che sta davanti di noi.

Thursday, May 27, 2010

Pt_8Z_Mc11,12-14

"The next day as they were leaving Bethany he was hungry. Seeing from a distance a fig tree in leaf, he went over to see if he could find anything on it. When he reached it he found nothing but leaves; it was not the time for figs. And he said to it in reply, "May no one ever eat of your fruit again!" And his disciples heard it."

Jesus is hungry and needs our fruits even there is no season for them. This strong rebuke "May no one ever eat of your fruit again" was heard by the disciples, who usually seem to not listen to Jesus and not comprehend him, reminds us that there is no part-time job in the Jesus'company.

Wednesday, May 26, 2010

Cz_8Z_Mc10,48

"Wielu nastawało na niego, żeby umilkł. Lecz on jeszcze głośniej wołał: «Synu Dawida, ulituj się nade mną!»

Nie na próżno Jezus powiem mu: "Idź, twoja wiara cię uzdrowiła". Ślepy nie tylko nie widział świata, tego wszystkiego, co wokól niego, ale jeszcze był głuchy na głosy tych, którzy go upominali. Jezus powołuje go do innego świata, w którym się widzi i w którym jest się słyszanym.


Tuesday, May 25, 2010

Sr_8Z_Mc10,33-34

"Ecco, noi saliamo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà consegnato ai sommi sacerdoti e agli scribi: lo condanneranno a morte, lo consegneranno ai pagani, lo scherniranno, gli sputeranno addosso, lo flagelleranno e lo uccideranno; ma dopo tre giorni risusciterà".

Cerco di immaginarmi Gesù dicendo queste parole della sua risurrezione. Penso che lui avrebbe detto questa lunga frase in modo veloce ed ad alta voce con un solo respiro, senza fare nessuna pausa. Mentre saliamo sul monte, mentre siamo esposti alla persecuzione non abbiamo tempo per respirare. Ma se raggiungiamo la cima della montagna troveremmo la pace e la risurrezione.

Monday, May 24, 2010

Wt_8Z_Mc10,28

"Peter began to say to him, "We have given up everything and followed you."

Again, Peter gives a rush answer to Jesus. Whenever I hear this kind of statement that
emphasizes the basic role and decision of each apostle, I am scarred. The person doesn't know what he is talking about. I doubt there is anybody who gave up everything. This is more a wishful thinking. But sometimes we show it to be proud of our desires.

P_8Z_Lc1,43

"A skądże mi to, że Matka mojego Pana przychodzi do mnie?"

Zazwyczaj dwa razy do roku nauczyciel spotyka rodziców swoich uczniów. Najczęściej przychodzą mamy. Jest to czas szczególny w roku szkolnym, ponieważ jest podsumowaniem semestru, a kosztuje też nie mało nerwów, bo czasami trzeba powiedzieć kilka niełatwych słów prawdy o zachowaniu czy ocenach syna. Jest to spotkanie, które rozlicza pewną przeszłość, ale również wyznacza drogi na przyszłość. Matka Jezusa przebywa trudną drogę, przychodzi bez zapowiedzi, ale będzie przyjęta z radością, bo zwiastuje rzeczy najważniejsze dla naszej wiary.

Saturday, May 22, 2010

N_Pent_J7,37-39

"Nell'ultimo giorno, il grande giorno della festa, Gesù levatosi in piedi esclamò ad alta voce: "Chi ha sete venga a me e beva chi crede in me; come dice la Scrittura: fiumi di acqua viva sgorgheranno dal suo seno". Questo egli disse riferendosi allo Spirito che avrebbero ricevuto i credenti in lui: infatti non c'era ancora lo Spirito, perché Gesù non era stato ancora glorificato."

Spesso camminiamo nel deserto della nostra fede e tutto ciò vediamo sono gli ossi e la morte. Qualche volta ci sembrava che avessimo visto un'oasi, ma poi abbiamo capito che era la sola fatamorgana. Lo Spirito Santo ci porta l'acqua viva, che potremo gustare con tutti i nostri sensi e bere tanto fino a tutti i cammelli nostri sono sazi.

Friday, May 21, 2010

So_7P_J21,21-22

"When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord, what about him?"Jesus said to him, "What if I want him to remain until I come? What concern is it of yours? You follow me."

We always want to take care of those who we love. Like a good mother that wants all her children succeed. But we presume that a different attitude shows Peter here asking Jesus about John's future. I am settled and happy, I was promised to be a shepherd of the Church, but what about others like John with whom I witnessed the empty tomb and he believed the first. By chance, wouldn't they be more fortunate then me? We need to follow Him without turning back otherwise we turn in a pillar of salt like Lot's wife.







Thursday, May 20, 2010

Pt_7P_J21,15

"A gdy spożyli śniadanie, rzekł Jezus do Szymona Piotra: «Szymonie, synu Jana, czy miłujesz Mnie więcej aniżeli ci?» Odpowiedział Mu: «Tak, Panie, Ty wiesz, że Cię kocham». Rzekł do niego: «Paś baranki moje!»"

Jak czasami przy rodzinnym stole, gdy wszyscy już zapokoili głód, ogłasza się ważne rzeczy, wyznaje trudne sprawy, tak, dzisiaj Chrystus zadaje najważniejsze pytanie. Czy miłujesz mnie? I nie tylko miłujesz, ale czy bardziej niż inni. Czy Twoja miłość jest najsilniejsza na świecie?

Wednesday, May 19, 2010

Cz_7P_J17,25

"Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto; questi sanno che tu mi hai mandato".

Sto pensando di questa relazione tra il chiamare Dio: Padre giusto e la risposta del mondo, che evidentement non lo conosce. Se la giustizia, la presenza del Padre giusto non bastasse, cosa sarebbe il segno per il mondo a farlo conoscere suo Padre? Si dice: l'amore.

Tuesday, May 18, 2010

Sr_7P_J17,15-19

"I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one.They do not belong to the world any more than I belong to the world. Consecrate them in the truth. Your word is truth.As you sent me into the world, so I sent them into the world.And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth."

In this beautiful prayer Jesus asks his Father to keep us from evil. But he doesn't want to take us away from this world overshadowed by the evil one. No, he wants us to stay here. The only thing he gives us for protection is the consecration in the truth that is his word. If we accept Jesus as the only Word of God, we will proclaim him, we will become his extended arms to witness the truth in this world.

Monday, May 17, 2010

Wt_7P_J17,3

"A to jest życie wieczne: aby znali Ciebie, jedynego prawdziwego Boga, oraz Tego, którego posłałeś, Jezusa Chrystusa."

Poznać Ciebie, Panie, by mieć życie wieczne,
Poznać lepiej, niż zna się samego siebie, lepiej niż ukochanych.


Sunday, May 16, 2010

P_7P_J16,33

"Vi ho detto queste cose perché abbiate pace in me. Voi avrete tribolazione nel mondo, ma abbiate fiducia; io ho vinto il mondo!"."

Adesso ci siamo inseriti nel linguagio della politica globale. C'è il mondo in cui tutto si svolge fra la pace e la tribulazione. Speriamo che Gesù vinca anche la nostra mancanza della fiducia.

Saturday, May 15, 2010

N_7PAsc_Lc24,50-53

" Then he led them (out) as far as Bethany, raised his hands, and blessed them.As he blessed them he parted from them and was taken up to heaven.They did him homage and then returned to Jerusalem with great joy,and they were continually in the temple praising God."

Usually when we say goodbye to someone it makes us feel sad and lonely, of course if this is not someone we don't like and want him to leave. The apostles returned to the temple with great joy praising God. They experienced a different way of Jesus' presence - the presence of the resurrected one. This kind of presence breaks down the difference between heaven and earth.

So_6P_J16,23

"Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: O cokolwiek byście prosili Ojca, da wam w imię moje"

Ile razy zapewnialiśmy innych, że jak zaczną się modlić to Bóg napewno ich wysłucha? Ile razy słuchając bezradnie ludzi opowiadających o swoich problemach obiecywaliśmy im swoją modlitwę? Czy to tylko wyraz nadziei lub wiara czy własne doświadczenie, że Ojciec rzeczywiście wysłucha każdego, kto prosi w imię Syna? Dotykamy tajemnicy modlitwy chrześcijańskiej.

Thursday, May 13, 2010

Pt_6P_J15,9-12

"Come il Padre ha amato me, così anch'io ho amato voi. Rimanete nel mio amore. Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore. Questo vi ho detto perché la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia piena. Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io vi ho amati."

Tutti conosiamo la complessità del vangelo di Giovanni. Ma ci sono dei frammenti che non ci lasciano il dubbio.
La condizione di rimanere nell'amore di Gesù è l'osservare i suoi comendamenti perchè lo stesso fa il Figlio osservando i comendamenti del Padre. Di quale comendamento pensa Gesù? Amare gli altri! Questo ci da la gioia del cielo cioè la gioia piena e eterna.

Wednesday, May 12, 2010

Cz_6P_J16,16-20

"A little while and you will no longer see me, and again a little while later and you will see me. So some of his disciples said to one another, What does this mean that he is saying to us, 'A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me,' and 'Because I am going to the Father'? So they said, "What is this 'little while' (of which he speaks)? We do not know what he means. Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, Are you discussing with one another what I said, 'A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me'? Amen, amen, I say to you, you will weep and mourn, while the world rejoices; you will grieve, but your grief will become joy."

Jesus is the Lord of time, it means that He achieved perfect presence and there is no 'between moments' in which we need to wait for Him. We see Him in our struggles, problems and failures and He gives us consolation.

Tuesday, May 11, 2010

Sr_6P_J16,13

"Gdy zaś przyjdzie On, Duch Prawdy, doprowadzi was do całej prawdy. Bo nie będzie mówił od siebie, ale powie wszystko, cokolwiek usłyszy, i oznajmi wam rzeczy przyszłe."

"Powie wszystko, cokolwiek usłyszy" nie znaczy, ze będzie plotkarzem, ktory rozpowiada wszystko, co mu powierzono. Nie bedzie też zwykłą tubą, która pogłaśnia dźwięk do niej docierający. Duch Prawdy oznajmi nam rzeczy przyszłe, w drodze do całej prawdy.

Monday, May 10, 2010

Wt_6P_J16,7-8

"Ora io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma quando me ne sarò andato, ve lo manderò. E quando sarà venuto, egli convincerà il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio."

Che mistero troviamo nelle parole del Signore! é bene per noi che lui se ne vada. Lascia il posto per lo Santo Spirito, che sarà il nostro Consolatore. Speso diaciamo che non c'è nessuna giustizia nel nostro mondo, che quelli che fanno male vivono senza giudizio e il peccato è piu forte della misericordia. Lo Spirito ci consola e ci afferma che Dio è veramente il Signore del mondo.

Sunday, May 9, 2010

P_6P_J14,26-27

" When the Paraclete comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who issues from the Father, he will be my witness. And you too will be witnesses, because you have been with me from the beginning"

The Holy Spirit has been sent to testify (gr. martyreō) about the Father and we also are encouraged to be testimonies (the same greek word martyreō). The Holy Spirit comes from Father and we are His creatures from the beginning. There is no other work for us but being witnesses of the Lord, and the Spirit will guide us.

Saturday, May 8, 2010

N_6P_J14,23

"Jeśli Mnie kto miłuje, będzie zachowywał moją naukę, a Ojciec mój umiłuje go, i przyjdziemy do niego, i będziemy u niego przebywać"
"monē par autō poiēsometha" - dosłownie "zrobimy z nim dom". Warunkiem zamieszkanie z Jezusem i Jego Ojcem, życia razem, życia w przedziwnej jedności na wzór tej, która jest w Trójcy Świętej, jest miłość, która objawia się w zachowywaniu Słowa, którym jest Chrystus. Zadziwia, że wszystko jest ciągiem konkretnych wydarzeń, procesem: najpierw miłość do Jezusa, później ukochanie tego kim był i jak żył, później miłość do Ojca - wymiar bardziej transcendentalny i na koniec wspólne mieszkanie.